Добро пожаловать на наш астрономический форум!
Надеемся, что здесь вы сможете получить толковые ответы на свои вопросы по любительской астрономии основанные на опыте и знаниях, а не на догадках, мифах и чтении Интернета по диагонали.
Если вы решили присоединиться к нам - придерживайтесь и Вы в своих ответах этих правил

Зоны особого внимания: ЧАВО (FAQ), Обзоры оборудования и Окуляры

Плохие слова

Тут содержатся краткие словарные статьи сгруппированные по алфавиту

Модератор: Ernest

Ответить
Аватара пользователя
Ernest
Основатель
Сообщения: 17944
Зарегистрирован: 12 окт 2009, 10:55
Контактная информация:

Плохие слова

Сообщение Ernest » 10 авг 2013, 08:20

Плохие слова

в сообщениях любителей астрономических наблюдений

  • Абберация – грамматическая ошибка, правильно аберрация – искажение изображения по сравнению с оригиналом вследствие несовершенства оптической системы, построившей это изображение. Слово происходит не от фамилии известного оптика Аббе, а от латинского errato – ошибка. Слово обычно не в ходу у людей далеких от оптики и, если автор какого-то сообщения, а тем более совета пишет его с удвоением «б», то это свидетельствует о поверхностном знакомстве с предметом.
  • АПО, как сокращение от слова апохромат, ставшее почти нормой в среде общения любителей астрономических наблюдений. Но по правилам русского языка так нельзя сокращать (оканчивая на гласном), да и сокращения не пишут большими буквами подобно аббревиатуре. Следует или сохранять запись латиницей APO (обычная маркировка на оправе объектива апохромата), или писать слово полностью, или выбирать один из следующих вариантов сокращения: ап., апохр.
  • Дипскай – англицизм (deepsky, DSO) обозначающий объекты наблюдений из дальнего (глубокого) Космоса: разнообразные туманности, скопления и галактики (иногда еще в эту категорию включают двойные и кратные звезды, астеризмы), в общем, все, что представлено в каталоге Месье – первом каталоге deepsky объектов. Это словцо оказалось очень удобным и уже основательно прижилось у русскоязычных любителей астрономии, хотя у него есть традиционный аналог в русском: «туманность» или «туманный объект» (именно так выглядят все Объекты Глубокого Космоса при недостаточно большом увеличении). Но по мере накопления знаний и наблюдений оказалось, что некоторые из этих «туманностей» на самом деле скопления звезд, некоторые являются астеризмами (группой звезд случайно проецирующуюся на небесную сферу по соседству), некоторые огромными и сложными галактиками… Ну и «туманность» все более закрепляется за довольно узким классом объектов дальнего космоса, заимствованное слово «дипскай» оказалось кстати.
  • Кластер – для обозначения скопления звезд, англицизм (cluster) – результат знакомства с предметом по англоязычным источникам. Русское слово «скопление» вполне адекватная замена этому слову.
  • Линза по отношению к сложному оптическому узлу, вроде объектива или окуляра – англицизм. Результат просвещения в оптике исключительно по английским источникам. В русском языке это слово употребляется в узком смысле, для обозначения элементарной детали оптического прибора выполненной из стекла и ограниченной парой полированных сферических или плоских поверхностей, обычно осесимметричной формы. Например, двояковыпуклая линза. Для оптических устройств и узлов обычно используют слова указывающих на их назначение: объектив, окуляр, линза Барлоу, редуктор, компенсатор поля и т.п.
  • Объектив по отношению к оптическому узлу, который не является таковым, например, для обозначения окуляра – невинная ошибка новичков, которая, тем не менее, может иногда поставить в тупик при чтении их сообщений.
  • Световой диаметр – как замена входной апертуре (или просто апертуре). Апертура это строгое оптическое понятие – размер (диаметр) одного светового пучка (ограниченного апертурной диафрагмой) на входе или (реже) на выходе из оптической системы. Световой пучок это совокупность лучей, которые участвуют в построении изображения одной точки изображаемого объекта. Световой диаметр это диаметр той части оптической поверхности, через которую проходят световые пучки (в том числе и наклонные, полевые), которые участвуют в построении всех точек объекта на изображении. Световой диаметр – свойство оптической поверхности (у каждой оптической поверхности сложной изображающей системы он свой), а апертура – свойство оптической изображающей системы как целого. Например, световой диаметр главного зеркала Максутова-Кассегрена может быть больше апертуры телескопа (на нем и осевой пучок шире, чем на входе и часто оставляют еще припуск на прохождение внеосевых).
  • Использование обратного слеша при записи относительного отверстия, вроде 1\4.5. Относительное отверстие записывают в виде дроби, а знак дроби (операции деления) это или косая черта (прямой слеш), например, 1/4.5 или двоеточие, например, 1:4.5.

Slavki
Сообщения: 700
Зарегистрирован: 10 апр 2011, 15:01

Re: Плохие слова

Сообщение Slavki » 11 авг 2013, 16:05

Хоть в русском языке и приняты сокращения и всевозможное заимствование, мне предпочтительнее называть вещи и прописывать их в полном наименовании. Хоть и дольше общепринятых аббревиатур, но, зато, понятно и никого не вводит в заблуждение. Но иногда, Эрнест прав, как понапишут... туши свет и думай, что же человек хотел сказать. Кстати, многие интернет странички магазинов по продаже астрономических приборов совершенно не умеют излагать суть и назначение продаваемой ими техники. Как то, своими словами... Понятно, но с натяжкой. Особенно новичку в любительской астрономии сложно разобраться что же означает "превосходно просветленный объектив" относительно недорогого китайского ахромата. И т.д. Или "... собирает больше света чем его аналог с меньшим световым отверстием".
Давайте говорить и излагать правильно.

Аватара пользователя
Ernest
Основатель
Сообщения: 17944
Зарегистрирован: 12 окт 2009, 10:55
Контактная информация:

Re: Плохие слова

Сообщение Ernest » 02 янв 2024, 14:29

Плохие слова II

в сообщениях любителей астрономических наблюдений

  • Сферичка – сокращение для "сферической аберрации" в сообщениям некоторых псведо-гуру от завсегдатаев астрофорумов. На мой взгляд такого сорта жаргонизм недопустим - принижает лексику и ухудшает понимание текста сообщения. Как правило сообщения, в которых встречается "сферичка", или банальны по содержанию, или невнятны по смыслу. Допустимое сокращение, для тех кто экономит буквы, просто "сферическая" без "аберрация" или аббревиатура СА.
  • Хром – еще одно сокращение для "хроматической аберрации". Хром это металл, элемент таблицы Менделеева, еще - кожа для сапогов, не стоит перегружать слово еще и оптическим смыслом. Можно использовать "хроматизм" или ХА, ну и иметь ввиду что хроматических аберраций много: первичный спектр, вторичный спектр, хроматизм увеличения, сферохроматизм и т.д. Иногда употребление слишком обобщающего термина "хроматизм" может затенять или скрывать отсутствие смысла в сообщении.
  • Келлнер - ненормативное написание фамилии Кельнер - изобретателя известной схемы окуляров.
  • Зрачок - имея ввиду "вынос выходного зрачка" или "диаметр выходного зрачка". И то и другое измеряется в мм и при употреблении слишком общего "зрачок" иногда не способствует пониманию сообщений. Приходится переспрашивать затрачивая время и буквы сэкономленные скупым автором исходного сообщения.
  • Резкость - интегральная характеристика детализации изображения в некоторых сообщениях. То что подразумевается под нерезкостью обычно связано с влиянием кучи разных факторов, включая общий и локальный контраст, качество коррекции аберраций, светорассеивание, бликование, турбулентность атмосферы, дифракцию и т.п. Лучше если есть возможность как-то специфицировать, к примеру: "контрастное изображение", "без следов аберраций" и т.д.
  • Держать увеличение - о телескопах (как правило с небольшой апертурой) с хорошей коррекцией аберраций. Телескоп "держит" то или иное увеличение по причине высокого контраста и хорошей коррекции аберраций, по достаточно контрастному объекту.
  • Бобы или фасоль - вместо "бобового виньетирования". Знатоки сообщение с "бобами" может и поймут, а для новичков это будет темный лес, без каких-либо шансов на понимание.
  • Фокус - вместо "фокусного расстояния". Фокус это точка, фокусное расстояние это размер... Точка не может быть "длинной" или "короткой"
  • Ластохвост - вместо крепежная пластина типа ласточкин хвост. Новички скорее всего не поймут сообщение с такими "ластохвостами"

Ответить